Da duman, do vester leveda, fova l prim che me ie tumà ite che da sëira fossi jita a cunzert, a n cunzert dl’orchestra Haydn a Bulsan. Pra gusté ti ei cialà al program. Danter pec de Strauss, Rossini y autri nen fovel nce un de Borodin: Tla stepa dl’Asia zentrela. Borodin, me ei mpensà, Borodin. Y l me ie tumà ite la bela traduzion de Frida Piazza dla poesia de Charles Bukowski “the life of Borodin” – “la vita de Borodin”. Son jita a me la crì ora dal liber Menizles, che Frida ova dat ora tl 1997, l é giaurì y é liet la poesia adaut, ti l’é lieta dant ai miei de familia.

La vita de Borodin

Canche te scuteres inò su Borodin
lecorda, ch el fova me n apotecar
che scrijova mujiga per mudé pensier.
Te si cësa fovl drito zachei:
studënc, barbons, artistc, ciucons...
el ne fova bon de dì de no a deguni.
Canche te scuterés su Borodin
lecorda, che si fëna tulova si cumposizions
a sutré ora l cuz dl giat
y a curí scudeles de lat mprëns;
la ova da raganië cun l fla y stentova a durmì.
La ti dajova de speisa ueves à la cocoque
y canche el ulova se nfaguté ite l cë
per ne audì no la fueres de cesa,
ti l lasciovla fé me cun la dublëta;
per njonta fol danieura zachei te si liet
(ei durmiva spartìi –
sce i durmiva)
y ajache dut i stuei
fova drito in drova
durmiva el per l plu sun la sceles
mbalucà te n vel scial;
la fova eila a ti dì de se taië la ondles,
de ne cianté no y de ne sciblé,
de mëter no massa limon tl té,
de ne l sfranjer no cun la sciadon;
sinfonia n. 2 in si minor
l prinz Igor
Tla stepes dl’Asia zentrela;
la ti garatova de durmí me
sce l se metova na peza foscia sun i uëdli;
tl 1887 fovl jit a n bal
dla cademia de medejina,
y te si furnimënt naziunel y de bona ueia
parovl pa mpo n iede su de corda...
nscì che canche l fova arsì sun fonz,
minovi che l ulëssa me fé l paiazo...
Canche te scuterés inò su Borodin
lecorda...
traduzion de Frida Piazza

Alexander Borodin (1833-1887) fova n chimich y dutor de medejina de na cërta renumanza, ma dantaldut nce n cumpositeur. L fova nasciù a St. Petersburg tla Ruscia coche mut ilegitim dl prinz Luka Gedewanischwili y dla jëuna Awdotja Konstantinowna Antonowa, pra chëla che l ie chersciù su. Davia che l prinz fova maridà àl lascià registré si mut cun l inuem de si servënt Porfiri Borodin. Alexander Borodin fova scialdi da talënt y l savova, danter auter, da suné de plu strumënc. Tl 1863 àl maridà la pianista Jekaterina Protopopowa, nce ëila de gran talënt.

Charles Bukowski (1920-1994) fova n poet american de pruvenienza tudëscia cun na vita plutosc muvimenteda. Dai ani ’60 nchin a si mort àl publicà n caranta libri de poesies y prosa. Te si poesia “the life of Borodin” à Bukowski dessënià a na maniera che va a cuer n cheder dl cumpositëur y dla cundizions te chëles che l fova destinà a lauré. Chëstes me lecorda ala cundizions stentedes te chëles che truepa scritëures, studiëuses, cumpositëures, artistes messova lauré sce les ulova realisé si criatività.

Frida Piazza (1922-2011) de Urtijëi fova na studiëusa dl ladin, na scritëura y tradutëura. Danter l auter àla repurtà te si idiom ladin de Gherdëina truepa poesies dla leteratura mundiela. Per ëila fova la traduzion de poesies na sort de juech, che ti dajova datrai danz scialdi da cë, ma che la devertiva mpò. Ma la traduzion fova per Piazza nce scialdi deplù: la fova n mesun tres chël che la cialova de nrichì l ladin per purté a esprescion te chësta rujeneda cosses y fac, imajes y stories che deguni ne ova mo mei dit o scrit nsci dant.

Autora

Ingrid Runggaldier
Redadeura

Son de Urtijëi, é studià anglistica/americanistica y germanistica a Dispruch, de prufescion sons tradutëura (dantaldut tl ladin) y lëure tl Ufize Cuestions Linguistiches dla Provinzia autonoma de Bulsan. Ie me nteressei de cultura n generel, plu avisa de rujenedes, de leteratura, de “mendranzes” d’uni sort – da chëles linguistiches a chëles sozieles, religëuses y de pensier. Ti ultimi ... >>

Dessëni de Leander Piazza